2022 Recruitment of High-level Talents at Home and Abroad

 中国科学院深海科学与工程研究所2022年海内外高层次人才招聘启事

2022 Recruitment of High-level Talents at Home and Abroad of Institute of Deep Sea Science and Engineering, Chinese Academy of Sciences

一、单位简介

I. Introduction of the institute

中国科学院深海科学与工程研究所(以下简称“深海所”)是由中科院、海南省、三亚市三方共建的直属中科院的科研机构,20165月正式运行。2018412日,习近平总书记视察深海所。按照总书记关于“加快建设海洋强国”的重要指示,深海所致力于在我国临近深海的前沿地区,开展深海科学研究和“深海进入、深海探测、深海开发”等关键技术和装备的研发,建设深海科学与工程的现代化基地和共享开放平台,推动国家深海重大装备在海南的集结,组建以海南为基地的陆海统筹的新时代国家深海科技战略力量。

The Institute of Deep-sea Science and Engineering, Chinese Academy of Sciences (IDSSE), a scientific research institution directly affiliated with the Chinese Academy of Sciences (CAS) jointly established by CAS, Hainan Province and Sanya City, was officially put into operation in May 2016. On April 12, 2018, General Secretary Xi Jinping inspected IDSSE. In accordance with his important instructions on "accelerating the construction of a maritime power", IDSSE has been committed to carrying out deep-sea scientific research and development of key technologies and equipment such as "deep-sea entry, deep-sea exploration, and deep-sea development" in the frontier areas adjacent to the deep sea around China, aiming to build a modern base and a shared open platform for deep-sea science and engineering, promoting the assembly of major national deep-sea equipment in Hainan, and forming a national deep-sea science and technology strategic force in the new era with Hainan as the base for the coordination of activities in land and sea.

深海所积极探索体制机制创新,致力于打造“立足海南、辐射全国”的深海科技创新“小核心、大网络”协作攻关体系,与中科院内外100多家单位形成实质性的战略合作联盟。逐渐成为国家深海重大装备的集结地。目前建有大型深海超高压模拟实验装置等岸基支持系统;拥有成体系的深海深渊着陆器;拥有“探索一号”“探索二号”2艘科考船(其中,“探索二号”与海南省深海技术创新中心共有);作为业主单位,负责4500米载人潜水器“深海勇士”号和全海深载人潜水器“奋斗者”号载人潜水器的运行维护。入围中科院首批典型性实验室建设清单,牵头组建深海科学与智能技术全国重点实验室。

IDSSE actively explores the innovation of institutional mechanism, and is committed to creating a collaborative research system of “a small core and a large network" for deep-sea scientific and technological innovation that is "based on Hainan and radiating the whole country". It has formed a substantial strategic cooperation alliance with more than 100 units, inside and outside of CAS, and has gradually become a gathering place for major national deep-sea equipment. At present, IDSSE has built a large-scale deep-sea ultra-high pressure simulation experimental device and other shore-based support systems. It has a systematic deep-sea abyss lander and two scientific research vessels; "Exploration I" and "Exploration II" (of which “Exploration II" is shared with the Hainan Deep-sea Technology Innovation Center). As the owner, IDSSE is responsible for the operation and maintenance of the 4500-meter manned submersible "Deep Sea Warrior" and the all-sea depth manned submersible “Fighter". IDSSE was shortlisted on the first batch of typical laboratory construction list of CAS and took the lead in establishing the National Key Laboratory of Deep Sea Science and Intelligent Technology.

二、招聘学科/领域 (包括但不限于以下方向)

II. Recruitment disciplines/fields (including but not limited to the following directions).

 

深渊科学

深海智能技术

深海装备

深海公共技术平台

海洋生物学

精密探测

无人潜器(AUVROV)运维及能力提升

精密分析测试仪器

海洋地质

传感通信

海洋工程技术(机械、电子)

 

地球物理

导航定位

 

 

地球化学

计算机软件算法

 

 

分析化学

视频技术

 

 

物理海洋

自动化控制

 

 



 Abyss Science  Deep-sea Intelligent Technology Deep-sea Equipment  Deep-sea Public Technology Platform 
 Marine Biology  Precision Detection  Unmanned submersible vehicle (AUV, ROV) operation and maintenance and capability improvement  Precision Analytical Test Instruments
 Marine Geology  Sensor Communication  Marine Engineering Technology (Mechanical, Electronic)  
 Geophysics  Navigation Positioning    
 Geochemistry  Computer Software Algorithms    
 Analytical Chemistry  Video    
 physical Oceanography  Automated Control    


三、招聘岗位及待遇支持 

III Recruitment Positions and Welfare/salaries

岗位1:科技领军人才 

Position 1: Science and Technology Leader

1.岗位职责 

1. Position Responsibilities

能够准确把握学科动态和发展方向,注重战略谋划和前瞻布局;积极组织、策划和承担国家、院重大科研或工程项目;组织带领团队开展具有国际水平的科技创新工作,取得具有重要影响的重大成果或攻克关键核心技术难题;与国内外知名科研机构、高校、企业等开展高水平的学术交流与合作研究;积极培养青年人才。 

Be able to accurately grasp the dynamics and development direction of the discipline, pay attention to strategic planning and forward-looking layout. Actively organize, plan and undertake major scientific research or engineering projects of China and CAS. Organize and lead the team to carry out scientific and technological innovation work with international standards, and obtain major achievements with important impact or overcome key core technical problems. Carry out high-level academic exchanges and cooperative research with well-known scientific research institutions, universities and enterprises at home and abroad, and take active part in cultivating young talents. 

2.申请资格条件 

2. Eligibility Criteria

自觉遵守中国法律法规,具有良好的学术道德。 

Consciously abide by Chinese laws and regulations, and have good academic ethics.

年龄原则上不超过50周岁。 

Normally not over the age of 50.

应具有在海内外知名科研机构、高校或大型企业研发机构等担任教授或相当岗位的任职经历,是相关领域优秀的学术技术带头人。 

Should have experience as a professor or equivalent position in well-known scientific research institutions, universities or large enterprise R&D institutions at home and abroad, and be an excellent academic and technical leader in related fields. 

如申报国家、中科院相关项目,还应该满足相应申报要求。 

When applying for national and CAS related projects, the corresponding application requirements should be met.

3.待遇支持 

3. Welfare and Salary

年薪:50-100万元 

Annual salary: Half a million to one million RMB

科研经费:入选国家、中科院人才项目的可配套500-800万元科研经费; 

Scientific research funding: 5-8 million RMB in supporting scientific research funding for those selected for national and CAS talent projects.

聘用岗位:全国重点实验室副主任/研究室主任/研究员; 

Positions: Deputy director of the national key laboratory/research laboratory director/researcher.

研究生招生:博士生导师、保证研究生招生指标; 

Graduate student enrollment: PhD supervisor, guaranteed graduate student enrollment target.

住房福利:优惠价格购买“科学苑”人才房,根据人才层次给予一定程度“科学苑”小区购房补贴;积极为人才争取海南省高层次人才配套住房,580%8100%房屋产权赠予。

Residential benefits: Preferential prices to buy "Science Garden" talent apartments, according to the qualification level to give subsidies for the purchase of apartments in the "Science Garden". The Institute actively seeks to support housing for high-level talents in Hainan Province, offering 80% and 100% of property rights, after 5 and 8 years of service, respectively.

岗位2:青年拔尖人才 

Post 2: Young Top-notch Talents

1.岗位职责

1. Position Responsibilities

能够引入先进的学术思想和技术方法,提出具有重要创新价值的工作思路;积极开拓新的研究方向或从事高水平技术攻关、解决工程技术难题;争取和承担国家科技任务,取得国内外同行认可的科研成果;组建具有较强创新能力的科研团队。 

Be able to introduce advanced academic ideas and technical methods, and put forward work ideas with important innovative value. Actively explore new research directions or engage in high-level technical research and solve engineering and technical problems. Strive for and undertake national scientific and technological tasks; obtain scientific research achievements recognized by domestic and foreign counterparts, and construct a scientific research team with strong innovation ability.

2.申请资格条件 

2. Eligibility Criteria

自觉遵守中国法律法规,具有良好的学术道德。 

Comply consciously with Chinese laws and regulations and have good academic ethics.

年龄原则上不超过40周岁。 

Normally not over the age of 40.

取得博士学位后在海内外知名科研机构、高校或大型企业研发机构不少于3年(含)的科研工作经历,或具有担任副教授或相当岗位的任职经历。(在海外取得博士学位且特别优秀的,工作年限可适当放宽)。 

Having obtained a doctorate degree, with at least (including) 3 years of research work experience in famous research institutions, universities or large enterprises at home and abroad, or with experience as an associate professor or equivalent positions. (For candidates who have obtained their doctoral degree overseas with exceptional merit, the working period can be relaxed appropriately).

如申报国家、中科院相关项目,还应该满足相应申报要求。 

When applying for national and CAS related projects, the corresponding application requirements should be met.

3.待遇支持 

3. Welfare and salary

年薪: 40-50万元; 

Annual salary: 400,000 - 500,000 RMB.

科研经费:入选国家或中科院人才项目的,可配套200-500万元科研经费; 

Research funding: 2-5 million RMB in matching research funding for those selected for national or CAS talent projects.

聘用岗位:研究员/副研究员一级/特聘研究员/特聘副研究员;

Employment positions: Researcher/first-class associate researcher/special researcher/special associate researcher.

研究生招生:硕士生导师、保证研究生招生指标;入选国家、院相关项目的可认定为博士生导师。

Graduate student enrollment: master's degree supervisor and guaranteed graduate student enrollment target; candidates selected for national and Academy-related projects can be recognized as doctoral supervisors.

住房福利:优惠价格购买“科学苑”人才房,根据人才层次给予一定程度“科学苑”小区购房补贴;积极为人才争取海南省高层次人才配套住房,580%8100%房屋产权赠予。

Residential benefits: preferential prices to buy "Science Garden" talent apartments, according to the qualification level to give subsidies for the purchase of apartments in the "Science Garden". The Institute actively seeks to support housing for high-level talents in Hainan Province, offering 80% and 100% of property rights after 5 and 8 years of service, respectivelt.

四、应聘材料要求

IV Requirements for application materials

个人简历、代表科研成果、3封国内外本领域专家推荐信、未来工作计划(推荐信请专家直接通过邮件发送至gccrc@idsse.ac.cn )。

Resume, Represents scientific research achievements, 3 letters of recommendation from experts in the field at home and abroad, future work plan (letters of recommendation are sent directly to <gccrc@idsse.ac.cn> by e-mail).

 

(High-talent Registration Form)

五、联系方式

V. Contact Information

联系部门:人事教育处

Contact Department: Personnel and Education Division

联系人:王珊珊

Contact: Ms. Shanshan Wang

联系电话:+86-898-88211592

Telephone number: +86-898-88211592

电子邮箱:gccrc@idsse.ac.cn

Email: gccrc@idsse.ac.cn

官网地址:http://www.idsse.ac.cn/

Official website address: http://www.idsse.ac.cn/